中國網(wǎng)新聞8月25日訊 據(jù)卡塔爾半島電視臺報道,“物聯(lián)網(wǎng)”(IOT)一詞現(xiàn)在頻繁出現(xiàn)在世界大多數(shù)國家人們的生活中。該術(shù)語指的是由機器、配件、生成器以及其他包括電片、軟件和感應(yīng)器等相關(guān)元素所組成的網(wǎng)絡(luò),這些元素通過網(wǎng)絡(luò)相互連接,從而在機器之間,人與人之間實現(xiàn)信息的收集、分析與交流。
一家機器研究公司(Machina Research)估計,截至2015年底,世界上使用物聯(lián)網(wǎng)的設(shè)備達(dá)60億臺,同時物聯(lián)網(wǎng)2015年的銷售總額達(dá)7500億美元。
該公司預(yù)計,物聯(lián)網(wǎng)的市場值為3萬億美元,到2025年使用物聯(lián)網(wǎng)的設(shè)備數(shù)量將達(dá)到270億,該預(yù)估還是最為保守的估計。IDS研究公司預(yù)計,物聯(lián)網(wǎng)的市場值將會在2020年達(dá)到7.1萬億美元。
海灣國家的物聯(lián)網(wǎng)
據(jù)估測,海灣阿拉伯國家合作委員會(海合會)的物聯(lián)網(wǎng)市場只占世界市場總量的1%,這一數(shù)據(jù)是相比于之前Machina Research公司得出比例的保守預(yù)估。物聯(lián)網(wǎng)在海合會國家的傳播水平將會適應(yīng)未來世界比例的發(fā)展。據(jù)估計,海合會國家使用物聯(lián)網(wǎng)的設(shè)備數(shù)量將達(dá)2.7億臺,銷售值將會在2025年達(dá)約30億美元。
預(yù)計在接下來幾年,連接物聯(lián)網(wǎng)的設(shè)備數(shù)量將會大幅增加,而通過物聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行交流的信息量也會以驚人的速度上漲。那么,所有人是不是會用同一種語言—英語進(jìn)行交談呢?
無疑,大公司為多種語言對話提供了可能性,這對它們而言將成為一項優(yōu)勢。而由于大多數(shù)海合會國家,尤其是阿聯(lián)酋和卡塔爾這兩個認(rèn)可建立在物聯(lián)網(wǎng)密集使用基礎(chǔ)上智能城市理念的國家,阿拉伯語將會受到很大的關(guān)注。這些國家將通過連接項目,監(jiān)測制造過程,安全和智能感應(yīng)器,智能汽車站,交通和垃圾容器使用物聯(lián)網(wǎng),物聯(lián)網(wǎng)將會以家庭使用的方式滲透到人們的生活中。
那么,世界上的眾多公司將會如何解決用非英語語種進(jìn)行物聯(lián)網(wǎng)對話的難題呢?在大多數(shù)情況下人們都是使用翻譯軟件,因此隨著阿拉伯國家使用物聯(lián)網(wǎng)設(shè)備數(shù)量的增加,這將會推動將英語翻譯為阿拉伯語的技術(shù)需求。
目前將文字內(nèi)容由阿拉伯語翻譯為英語的最好解決方法就是利用谷歌進(jìn)行翻譯,該翻譯軟件在很多情況下都能夠保證翻譯的水平并使人理解原意,但是它和人工翻譯水平相比仍然有很大差距。
翻譯有什么作用?
當(dāng)前連接1000萬物聯(lián)網(wǎng)設(shè)備的翻譯程序無法保證阿拉伯語交流水平。除此之外,在許多場合還會出現(xiàn)一些由于意思轉(zhuǎn)換不精確而造成誤解的情況。
在政府的支持下,阿拉伯研究中心需要對翻譯程序展開密集投資,尤其是從英語到阿拉伯語,反之亦然。這些努力旨在改進(jìn)該翻譯程序的運行方式,對阿文文本內(nèi)容的智能搜索技術(shù)開展投資。因為阿文文本內(nèi)容將會迅速增加,所以必須改進(jìn)搜索工具。